miércoles, 2 de febrero de 2011

Una exitosa presentación de negocio requiere que usted habla de una jerga de clientes

Tener un negocio internacional popular hay que hablar directamente a sus clientes del mercado, no sólo en su idioma, sino también con el fraseo que se trajeron alrededor.

La traducción es una de las habilidades que altamente es buscado por miles de profesiones en todo el mundo; Si tiene una capacidad de hablar (con fluidez) otro idioma, a continuación, oportunidades de carrera pueden abrir en una variedad de sectores de nicho altamente.

A pesar de tener un título en otro idioma puede hacer que creo que se pueda hablar un idioma determinado, 99% de las veces su grado no se ha centrado en cualquiera de estas áreas: comercial, Legal, médica, técnica y empresarial de idiomas.

Como un orador inglés hay cientos de miles de palabras en el diccionario de inglés I nunca han escuchado / no se utiliza nunca en mi vida. Esto es porque son palabras muy específicos y no genéricos.

Una de las claves que uno va sobre traducción de idiomas es un nuevo tipo de tecnología llamada 'software de memoria de traducción' que es especialista en software de traducción que puede manejar una amplia gama de formatos de documentos a través de diferentes plataformas.

Este software de traducción permite a las empresas traducir textos y documentos utilizando el equipo de estado de la técnica que se actualiza constantemente con nuevas frases. Esto significa que como un negocio / individuales ofrecen una traducción nunca detectará.

Idiomas incluidos en el software de memoria de traducción incluyen:

Árabe, bengalí, búlgaro, chino (simplificado), chino (tradicional), checo, croata, danés, holandés, finlandés, flamenco, francés, gaélico, alemán, griego, Gujarati, hebreo, Hindi, húngaro, islandés, italiano, japonés, kazajo, coreano, kurdo, latín, letón, lituano, macedonio, malayo, maltés, persa o Farsi, polaco, portugués (brasileño), portugués (Europeo), rumano, ruso, eslovaco, serbocroata, esloveno, somalí, español, sueco, tailandés, turco, ucraniano, Urdu, vietnamita y galés.

De software, un montón de traducción de idiomas también se hace orgánicamente a través de los seres humanos reales. Ahora, tiene que decir que el software es mucho más eficiente, pero cuando tanto el software como los seres humanos se juntan generalmente crea un servicio de traducción de idiomas insuperable.

Así que ¿qué consejos superiores ¿tengo para traducción de idiomas? Bien y sobre todo buscar a profesionales de la industria y evitar las empresas que "prometen' traducciones baratas porque el 99% del tiempo que estos muchachos de vaca no se traducirán correctamente, utilizando la traducción libre de secuencias de comandos, como Altavista para prestar su servicio.

Otro Consejo que tengo es buscar una verdadera testimonios de los últimos clientes para una empresa de traducción de idioma en particular.

No hay comentarios:

Publicar un comentario